1-е Послание ПетраГлава 1 |
1 |
2 по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся. |
3 |
4 к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас, |
5 силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. |
6 Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях, |
7 чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнём испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа, |
8 Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной, |
9 достигая цели вашей веры, спасения душ. |
10 |
11 Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе. |
12 Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы. |
13 |
14 Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем, |
15 но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении, |
16 ибо написано: будьте святы, потому что Я свят. |
17 |
18 зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов, |
19 но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца, |
20 предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас, |
21 верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога. |
22 |
23 будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие, |
24 потому что |
25 |
彼得前書第1章 |
1 |
2 就是照父─神的先見被揀選、藉著靈 |
3 |
4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 |
5 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備,到末時 |
6 因此,你們是大有喜樂;但如今,因百般的試探 |
7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。 |
8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂; |
9 並且得著你們信心的果效,就是你們元魂 |
10 |
11 就是考察在他們心裏基督的靈 |
12 他們得了啟示,知道他們所服事 |
13 |
14 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。 |
15 那召你們的既是聖潔,你們在一切行為 |
16 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」 |
17 |
18 知道你們得贖,脫去你們祖宗遵照遺傳 |
19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的綿羊羔 |
20 他 |
21 你們也因著他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。 |
22 |
23 你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑永 |
24 因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; |
25 唯有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。 |
1-е Послание ПетраГлава 1 |
彼得前書第1章 |
1 |
1 |
2 по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся. |
2 就是照父─神的先見被揀選、藉著靈 |
3 |
3 |
4 к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас, |
4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 |
5 силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. |
5 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備,到末時 |
6 Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях, |
6 因此,你們是大有喜樂;但如今,因百般的試探 |
7 чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнём испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа, |
7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。 |
8 Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной, |
8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂; |
9 достигая цели вашей веры, спасения душ. |
9 並且得著你們信心的果效,就是你們元魂 |
10 |
10 |
11 Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе. |
11 就是考察在他們心裏基督的靈 |
12 Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы. |
12 他們得了啟示,知道他們所服事 |
13 |
13 |
14 Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем, |
14 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。 |
15 но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении, |
15 那召你們的既是聖潔,你們在一切行為 |
16 ибо написано: будьте святы, потому что Я свят. |
16 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」 |
17 |
17 |
18 зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов, |
18 知道你們得贖,脫去你們祖宗遵照遺傳 |
19 но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца, |
19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的綿羊羔 |
20 предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас, |
20 他 |
21 верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога. |
21 你們也因著他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。 |
22 |
22 |
23 будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие, |
23 你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑永 |
24 потому что |
24 因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; |
25 |
25 唯有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。 |